Зачем покупать телевизор, если власти запускают механизм распада телевидения? (ФОТО)
20 апреля парламент проголосовал в первом чтении за проект кодекса аудиовизуальных услуг. подробнее...
В Голландии «нашли» отпечатки пальцев «на снарядах, сбивших «Боинг» рейса МН17 над Донбассом
Это стало «доказательством» принадлежности «Бука» Вооруженным Силам РФ. подробнее...
Эксклюзив «КП»: Виктория Скрипаль рассказала, что в видеообращении сестра произносила не свой текст (ВИДЕО+ФОТО)
Кадры с выписанной из больницы в Солсбери Юлией ранее были распространены британскими СМИ. подробнее...
Налоговая рассказала о молдавских миллионерах
1792 физических лица, которые не занимаются предпринимательской деятельностью, получили в прошлом году доход более чем в 1 миллион лей. подробнее...
Аргентинских мужчин призывают в России не быть прямолинейными мачо
Ассоциация футбола Аргентины распространила инструкции по пребыванию в России для тех, кто собирается посетить чемпионат мира по футболу, который пройдет летом в России. подробнее...
prev
next
13-03-2018, 14:15

Подорожают ли лекарства, если аннотации будут переводить на русский

Подорожают ли лекарства, если аннотации будут переводить на русский

Кабмин Молдовы против того, чтобы лекарства сопровождались аннотацией на русском языке, соответствующую инициативу ранее разработала группа депутатов парламента.

Кабинет министров дал отрицательное заключение законодательной инициативе, касающейся дублирования информации о лекарствах на русском языке. Одним из  контраргументов, который был озвучен министерством здравоохранения, труда и социальной защиты, стал как раз статус русского языка.

"Что касается определения "русский язык как язык межнационального общения", считаем его концептуально ошибочным по отношению к тем законам, в которых предлагается внести изменения", — отмечается в заключении Министерства здравоохранения, труда и социальной защиты. 

Кроме того, минздрав  напомнил, что перевод аннотаций повлечет дополнительные расходы, связанные с работой переводчиков и типографии, что в свою очередь, скажется на стоимости медикаментов. 

В защиту законодательной инициативы на заседании правительства выступила башкан Гагаузии Ирина Влах.

Она отметила, что перевод аннотаций в первую очередь был бы удобен людям преклонного возраста, которые не знают государственного языка.

С этой точкой зрения не согласилась глава Минздрава Светлана Чеботарь. 

"Правила применения лекарства объясняет врач, на доступном языке для гражданина. Поэтому мы не видим никаких препятствий", — отметила министр.

скачать dle 11.3

Поделиcь c друзьями

Опубликовано в Экономика

Выбор редакции

Твоя новость

Аналитика

Лучшее за неделю